De Olympische Spelen in Tokio lieten vorige week nog precies 3 jaar op zich wachten en daarom hebben de organisatoren een nieuw lied & een nieuwe dans bedacht ter ere van de Spelen. De dans werd afgelopen maandag opgevoerd door de president van de Olympische Spelen in Tokio en enkele atleten. Het lied zou volgens de website van de NHK een Japanse zomer uitbeelden. Twee elementen beeldt het nummer uit, namelijk die van de Japanse cicade (een krekel die een kenmerkend en hard geluid maakt in de zomer) en het beeld van stapelwolken (kenmerkend voor het regenseizoen in Japan). Drie zangers en enkele Olympische en Paralympische Atleten dansten en zongen mee.

 

Tokyo Gorin Ondo 2017, still from the clip https://youtu.be/MkM7t4Znwmo

Tokyo Gorin Ondo 2017, still from the clip https://youtu.be/MkM7t4Znwmo

Tokyo Gorin Ondo

Het lied dat werd gezongen en waarop werd gedanst was eigenlijk geen nieuw nummer. Het is een cover van een gelijknamig lied dat werd opgevoerd bij de Olympische Spelen in Tokio in 1964. De tekst is inmiddels zo aangepast dat deze ook over de Paralympische Spelen (de Olympische Spelen voor mensen met een fysieke beperking) gaat. Onderaan deze blogpost staat een video met het lied uit 1964.

Tokyo gorin ondo 1964, still from the clip: https://www.youtube.com/watch?v=3_3pQf4Gewo

Tokyo gorin ondo 1964, still from the clip: https://www.youtube.com/watch?v=3_3pQf4Gewo

Gorin

Het woord “gorin” in de titel van het lied “Tokyo Gorin Ondo” betekent letterlijk “5 ringen”. Figuurlijk slaan deze ringen op de 5 ringen die symbool staan voor de Olympische Spelen.

Gorin, oftewel de 5 ringen van de Olympische Spelen.

Gorin, oftewel de 5 ringen van de Olympische Spelen.

Ondo

Het woord “ondo” in “Tokyo Gorin Ondo” betekent “een Japans volksliedje”. Het is vaak wat oudere muziek met een duidelijke melodie en een slagritme. De drupartij kan bestaan uit moderne percussie zijn, maar ook uit traditionele Japanse taiko drums. Verder is het zo dat ondo vaak een tweekwartsmaat kent, dus dat er twee tellen in de maat te horen zitten. Door die tweekwartsmaat krijgt de muziek een “swingende” kwaliteit. De dansers dragen vaak traditionele Japanse zomerkledij, oftewel de yukata. Dat is een lichte kimono (traditioneel Japans kledingstuk).

Wil je meer leren over Japan en het Japans? Dan is het boek ” Japans voor beginners 1″ misschien wel iets voor jou! Bestel het boek hier op de site, of op bol.com.

Save

Pinterest